«Última tecnología» japonesa

Hace unos días estaba leyendo un artículo de la versión inglesa de la BBC, este hablaba sobre el “hi-tech” que impera en Japón: el uso del fax, casetes e incluso sistemas operativos de más de una década de antigüedad…

He aquí el artículo:
http://www.bbc.com/news/business-34667380

Trabajando en Japón solo puedo confirmar este atentado contra la tecnología: existen personas que imprimen archivos Excel, para luego corregirlos con un marcador rojo, digitalizar el archivo a PDF, luego enviarte una copia por fax, pedir que hagas las correcciones, quemes un CD (o un DVD) con el archivo corregido y enviarlo por el correo postal más rápido para que llegue el día siguiente… ¡creedme! este último párrafo es una anécdota verdadera.

El colmo de los colmos, esta semana recibimos una gran cantidad de sobres con DVDs para un trabajo de “manga”, y dentro con notas impresas de los detalles a tomar en cuenta, así como otras notas a mano indicando que habían cargado estos mismos archivos a “Google Drive”.

Hasta la próxima anécdota.

Anuncios

No andaba muerto, andaba de parranda (2015)

¿Cuántos años han pasado desde el último blog?

Realmente ni me recuerdo y perdón por la larguísima ausencia…

Mi vida ha cambiado en los últimos años, creo que han sido más de cinco, y como consecuencia de esos cambios ya no vivo en Taiwán, he aprendido un nuevo idioma, tengo una familia, nuevo trabajo, etc.

Desde hace días he querido escribir de nuevo, sobre mis nuevas aventuras y visión de Asia y su cultura, gente, tradiciones e idiomas; así como hablar un poco sobre mi nueva carrera: la traducción, o como le llaman de manera más gentil “localización”.

Véamos como van las cosas, y esperemos que no pasen años para la próxima actualización.

Locutor en RTI y saludos desde Taiwán

¡Hola! Realmente tengo que pedirles disculpas por no actualizar éste blog en tanto tiempo, sé que el blog ha sido bastante útil para muchas personas y de vez en cuando recibo un par de comentarios, siempre trato de responderlos, pero sé que un par se me han pasado, así que de nuevo les pido disculpas.

Permítanme comentarles que actualmente estoy trabajando para Radio Taiwán Internacional o RTI, en chino es conocida como 中央廣播電台 (Zhōngyāng Guǎngbò Diàntái / ㄓㄨㄥ ㄧㄤ ㄍㄨㄤˇ ㄅㄛˋ ㄉㄧㄢˋ ㄊㄞˊ ), haciendo un programa en español llamado Taiwán original.

RTI 中央廣播電台
RTI 中央廣播電台

Radio Taiwán Internacional (RTI) es un emisora radial nacional de la República de China (Taiwán), y transmite programas en 13 idiomas para el resto del mundo bajo su servicio internacional. Los programas pueden ser escuchados por medio de onda corta, o por medio de streaming a través del sitio web de RTI.

Radio Taiwán Internacional fue fundada en 1928 en Nanjing, China continental, bajo el nombre de Central Broadcasting System ( 中央廣播電台 / Zhōngyāng Guǎngbò Diàntái / ㄓㄨㄥ ㄧㄤ ㄍㄨㄤˇ ㄅㄛˋ ㄉㄧㄢˋ ㄊㄞˊ ), al final de la guerra civil china y la victoria del partido comunista de China, RTI se restableció en Taiwán.

Actualmente la sede central de RTI, se encuentra a poca distancia del Grand Hotel de Taipei, uno de los hoteles más distintivos y distinguidos de Taiwán.  RTI transmite al mundo mediante diversas antenas en nueve subestaciones en Taiwán, como lo son: Lugang, Fangliao, Changzhi, Danshui, Baozhong, Huwei, Tainan, Kouhu y Minxiong.

Grand Hotel de Taipei
Grand Hotel de Taipei

El primero de Enero de 1998, RTI fue reestructurada, para convertirse en una organización sin fines de lucro. RTI cuenta con servicios de noticias, chino mandarín, dialectos chinos, servicio internacional (con transmisiones en 13 lenguas) y el servicio músical. RTI es la emisora más poderosa de Asia, así como una de las diez primeras del mundo entero.

El tercer piso, enfrente de la oficina del servicio en español, se encuentra la Sala Histórica que cuenta con numerosos documentos y artefactos que datan desde 1928 cuando la radio comenzó a emitir su programación en China continental.

El servicio en español tiene una programación muy variada e interesante, actualmente me hago cargo del programa Taiwán original que se transmite todos los lunes y donde presento lo más ingenioso, conmovedor y original de Taiwán. Espero lograr su sintonía, y espero que si tienen dudas, comentarios o preguntas acerca del programa, me puedan escribir a la siguiente dirección: rti@rti.org.tw

Así que no duden en visitar la página del servicio en español (http://spanish.rti.org.tw/) y dar click en la tabla con la programación semana que se encuentra a la izquierda del sitio, los programas se pueden oir por medio de Windows Media Player o Real Media Player.

Sobre las becas

En la entrada anterior titulada “Inicio de clases“, mencioné sobre las oportunidades de beca disponibles en Taiwán, en este artículo hablaré un poco más sobre estas becas.

El gobierno taiwanés mantiene un gran programa de ayuda internacional y gran parte de este presupuesto esta destinado a la capacitación y oportunidades de educación para no nacionales de la República de China, en pocas palabras para extranjeros que no estén en pertenencia de pasaportes de Taiwán.

Como mencionado en la entrada anterior, dos grandes becas disponibles actualmente son: Taiwan Scholarship y ICDF Higher Education Scholarship Programs, que anualmente otorgan cientos de oportunidades de beca a los estudiantes extranjeros. Estas becas se anuncian cada año y el período de aplicación inicia a mediados de enero de cada año.

Taiwan Scholarship o en español: la beca de Taiwán, es una beca que consiste en un año de estudio de la lengua china en un centro acreditado de mandarín en Taiwán y estudios superiores, los cuales pueden ser 4 años de universidad, 2 años de maestría o 2 años de doctorado. La beca es auspiciada en conjunto por el Ministerio de Relaciones Exteriores (MOFA) y el Ministerio de Educación (MOE)

La beca exige que los estudios superiores sean concluidos en el lapso establecido, lo que significa que si la maestría no se termina en el lapso de dos años, el tercer año tendrá que ser pagado por el estudiante por cuenta propia.

La beca de Taiwán permite que el estudiante aplique a la universidad de su preferencia y cursar el departamento de su gusto, pero muchos departamentos no imparten clases en inglés, por lo tanto el conocimiento de la lengua china es requerido.

La beca de Taiwán otorga mensualmente 30.000 NT (dólares taiwaneses), lo que equivale a 1.000 dólares americanos, el estudiante con esta cantidad tiene que pagar sus estudios, renta y gastos personales.

Sitios relacionados a la beca de Taiwán:

Mientras que la beca ICDF Higher Education Scholarship Programs, es otorgada por el ICDF (Taiwan International Cooperation and Development Fund, o fondo internacional de cooperación de Taiwán), que está bajo el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Economía y otros.

La beca del ICDF consiste en 4 años de universidad en instituciones designadas por el ICDF, las clases son impartidas en inglés, pero se requiere que el estudiante atienda a clases de chino cada viernes y participe en las actividades promocionadas por el ICDF.

La beca del ICDF incluye matricula, dormitorios, material de estudios, y otorga alrededor de 12.000 NT cada mes a sus estudiantes para gastos personales.

Sitio de la beca del ICDF:

Existen becas de cursos cortos auspiciados por el Ministerio de Economía bajo ICDF, estas becas son de caracter técnico y la duración de estas becas van de días a alreadedor de 2 meses. Más información aquí:

Todas las becas vienen distribuidas por las embajadas u oficinas representantes de Taiwán, las becas para educación superior son anunciadas a mediados de Enero de cada año y requieren su debida aplicación, exámenes médicos incluidos VIH y pulmones. Los resultados de las aplicaciones son dados a conocer a más tardar junio-julio y las becas comienzan a partir del primero de septiembre de cada año.

Las becas otorgan pasajes aéreos en clase económica, el estudiante se debe de encargar de las visas de los países donde se debe hacer transferencia de avión.

Finalmente un sitio para conocer un poco más sobre estudiar en Taiwán:

Tifón Sinlaku

La semana pasada Taiwán se vió afectada por el tifón Sinlaku, en chino 辛樂克 ( Xīnlèkè / ㄒㄧㄣ ㄌㄜˋ ㄎㄜˋ ), este fue un tifón de alta magnitud que afectó a la isla por 4 días y causó la suspensión de las actividades del Festival de la Luna.

El paso de Sinlaku
El paso de Sinlaku

Sinlaku afectó la isla desde el pasado 12 hasta el 15 de Septiembre, lo que abarcó el fin de semana del Festival de la Luna. Este tifón ha sido uno de los más grandes en afectar la isla en los últimos diez años, y afectó a toda la isla por su gran magnitud y fuerza.

Las calles de Taipei durante el tifón Sinlaku
Las calles de Taipei durante el tifón Sinlaku

El tifón causó al menos 15 muertos y 5 desaparecidos, entre los desastres causados en la infraestructura se encuentran la destrucción de puentes, inundaciones en múltiples partes del país e incluso el derrumbe de un hotel en Lushan y la destrucción de ésta zona. El sitio de la BBC contiene un vídeo con las imágenes de la zona de Lushan ( 廬山 / Lúshān / ㄌㄨˊ ㄕㄢ ).

http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/7618946.stm

En casi todas las zonas de la isla se registraron mas de 1000 mililitros de agua causados por el tifón, en muchas zonas fueron declaradas zonas de desastre. Según la versión en español de RTI, las informes iniciales indican pérdidas de más de 6 millones de dólares americanos en el área de la agricultura.

Inicio de clases

Estas semanas comienzan las clases en Taiwán, obviamente estoy hablando de las clases en las universidades y centros de mandarín.

Por lo general las clases en las universidades o 大學 ( Dàxué / ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ ) comienzan a mediados de septiembre, mientras que los centros de mandarín ( 語言中心 / Yǔyán Zhōngxīn / ㄩˇ 一ㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄣ ) por lo general inician clases la primera semana de septiembre.

Los estudiantes extranjeros pueden venir a Taiwán a estudiar chino mandarín, universidad, maestría y doctorados, algunos vienen con becas del gobierno Taiwanés, otros como estudiantes de intercambio o por cuenta propia.

Las dos grandes becas disponibles actualmente se encuentran: Taiwan Scholarship y ICDF Higher Education Scholarship Programs, que anualmente otorgan cientos de oportunidades de beca a los estudiantes extranjeros. Estas becas se anuncian cada año y el período de aplicación inicia a mediados de enero de cada año.

La entrada de la Universidad Tamkang
La entrada de la Universidad Tamkang

En los últimos años para promover el carácter internacional de las universidades taiwanesas, ahora estas cuentan con Centros para Estudiantes Internacionales, que ofrecen ayuda y guía a los estudiantes no taiwaneses en las universidades locales.

Los estudiantes de mandarín que vienen por cuenta propia por lo general basta con que apliquen a una visa de turista y luego la cambien por una visa de estudiante una vez obtenido la constancia de que están inscritos en un centro de mandarín. Otro de los requisitos es mostrar una constancia de su estado financiero para asegurar que pueden mantenerse en Taiwán.

El estado financiero debe mostrar fondos (de al menos US$ 2.500) suficientes para cubrir los gastos de estudio y gastos personales. El estado financiero puede ser:

  1. Una fotocopia de la libreta de ahorros bancaria o una declaración de cuenta corriente,
  2. Un certificado de respaldo familiar, o
  3. Documentación que una beca de estudios o un préstamo bancario cubrirá los gastos de estudio y gastos personales.
La vista desde la Universidad Católica Fu Jen
La vista desde la Universidad Católica Fu Jen

Los estudiantes universitario o de niveles superiores, por lo general requieren obtener un carnet de residente o Alien Resident Card ( 外僑居留證 / Wàiqiáo Jūliúzhèng / ㄨㄞˋ ㄑㄧㄠˊ ㄐㄩ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄥˋ ), este debe ser aplicado en la oficia de inmigración correspondiente. (http://www.immigration.gov.tw/)

Por lo general la oficina de inmigración exige:

  1. El pago completo de la matricula del semestre a estudiar,
  2. Constancia del estado financiero,
  3. Carnet de estudiante de la institución educativa,
  4. Contrato de alquiler del domicilio actual,
  5. Fotos de dos pulgadas con fondo blanco que muestre solamente la cabeza.

Una vez aplicado el ARC se necesita entre 2 a 3 semanas para irlo a reclamar en la oficina donde se aplicó.

El gobierno taiwanés también exige a los estudiantes extranjeros unirse al programa del seguro nacional o National Health Insurance ( 全民健康保險 / Quánmín Jiànkāng Bǎoxiǎn / ㄑㄩㄢˊ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄎㄤ ㄅㄠˇ ㄒㄧㄢˇ ), cuyas tarifas tienen que ser pagadas por adelantado, o sea 6 meses. La mayoría de los Centros para Estudiantes Internacionales se hacen cargo de tramitarlo, pero uno tiene que ir a pagarles el seguro medico nacional cada semestres.

Las protestas del 30 de Agosto (830)

Ayer se llevaron a cabo protestas en Taipei en contra de los primeros 100 días de la presidencia de Ma Ying-jeou ( 馬英九 / Mǎ Yīngjiǔ / ㄇㄚˇ ㄧㄥ ㄐㄧㄡˇ ), las protestas fueron organizadas por el DPP que está encontra de las políticas del actual presidente con respecto a China continental, además la población se quejó que las promesas de la campaña de Ma Ying-jeou no se han complido.

Ma Ying-jeou es del Partido Nacionalista de China o KMT, quienes se exiliaron en la isla con Chiang Kai-shek ( 蔣介石 / Jiǎng Jièshí / ㄐㄧㄤˇ ㄐㄧㄝˋ ㄕˊ ) luego de perder el control de China a manos del Partido Comunista Chino y Mao Zedong ( 毛澤東 / Máo Zédōng / ㄇㄠˊ ㄗㄜˊ ㄉㄨㄥ ). El presidente Ma subió a la presidencia con un alto indice de votos y grandes promesas para impulsar la economía y apertura hace China.

Después de 100 días en el poder, y varios aumentos en la canasta básica así como en los precios del combustible, muchos critican al presidente Ma de estar devaluando la soberanía de Taiwán y estar vendiendo el país a China.

Debido al escándalo de lavado de dinero del ex-presidente Chen Shui-bian, muchos dudaban que la gente fuera a salir a las calles para prostestar encontra del presidente Ma, pero según reportan los medios y blogs como David on Formosa (http://blog.taiwan-guide.org/2008/08/830-protest-in-taipei/) y The View from Taiwan (http://michaelturton.blogspot.com/2008/08/aug-30-rally-blows-away-expectations.html) la protesta sobrepasó las expectativas.

El DPP y muchos enfatizaron que la protesta era encontra de Ma Ying-jeou y no para apoyar al ex-presidente Chen Shui-bian, aunque el KMT declaró que los problemas actuales son producto de los 8 años en el poder del DPP.

Dipinto di blu

Como diria don Domenico:

Nel blu, dipinto di blu, felice di stare lassù

En el aburrimiento se me ocurrió hacer un artículo sobre fotos del cielo, del cielo azul en la lha Formosa, cosa que no es tan común que digamos, pero cuando encuentras uno es maravilloso. Los dejo con un par de fotos:

En la entrada de la Universidad Tamkang
En la entrada de la Universidad Tamkang
¡Que colores!
¡Que colores!
Desde la montaña de Maokong
Desde la montaña de Maokong
El cielo está empedrado
El cielo está empedrado

Chen Shui-bian y el escándalo del lavado de dinero

Las ultimas semanas, los medios taiwaneses han estado ocupadísimos reportando el caso de lavado de dinero del Ex-presidente  Cheng Shui-bian ( 陳水扁 / Chén Shuǐbiǎn / ㄔㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢˇ).

Una foto archivo personal de Chen Shui-bian
Una foto archivo personal de Chen Shui-bian

El 14 de Agosto de 2008, el Ex-presidente Taiwanés Chen Shui-bian llamo a una conferencia de prensa para pedir perdón a los Taiwaneses por sus errores, declaró que su esposa Wu Shu-chen ( 吳淑珍 / Wú Shúzhēn / ㄨˊ ㄕㄨˊ ㄓㄣ ) había transferido los remanentes de las donaciones de la elecciones hacia cuentas al extranjero sin su dejarle saber. Esto ha creado un gran escandallo que ha desatado una investigación a varios ayudantes de Chen, su familia e hijos.

El día de hoy el hijo del ex-Presidente, Chen Chih-chung ( 陳致中 / Chén Zhìzhōng / ㄔㄣˊ ㄓˋ ㄓㄨㄥ ) y su esposa Huang Jui-ching ( 黃睿靚 / Huáng Ruìjìng / ㄏㄨㄤˊ ㄖㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˋ ) regresaron a Taiwán para encarar la investigación de este escándalo.

El escándalo es complicado y muy politizado, sera de ver el avance de este caso.

Chinglish

“Chinglish” término inglés de uso peyorativo, el cual indica inglés escrito a la china, in texto traducido del chino al inglés pero con el uso de gramática china o de acuerdo a la pronunciación china. Otro término conocido es “Engrish”, donde la escritura de las palabras inglesas va de acuerdo a la pronunciación del japonés por ende un error.

Existen cientos de ejemplos, sitios web y blogs que están dedicados a estos dos temas, son el pan de cada día si vives en Asia, incluso yo he recolectado algunos ejemplos. A continuación algunos:

Como que le falta una i, no?
Como que le falta una "i", no?
Alguién me podria decir qué es chicoli?
Alguién me podría decir qué es "chicoli"?
La próxima vez ire alli, si lo encuentro en el mapa
La próxima vez ire allí, si lo encuentro en el mapa

Estos son sólo algunos ejemplos, si quieren ver un par de fotos más les recomiendo visitar estos sitios: